Premières conversations en chinois

Publié le par Sam

Depuis 10 jours en Chine, au milieu de Chinois, et y'en a beaucoup qui ne parlent pas anglais... Aucun serveur, aucun chauffeur de taxi, aucun vendeur, ... Donc, pour communiquer, c'est difficile, et folklorique !

J'ai commencé par prendre peur de cette barrière de la langue en voyant Shang Shang passer commande au serveur lors de notre premier resto. Je me suis rendu compte qu'en plus de ne pas savoir où j'étais, je ne pouvais même pas demander de l'aide dans la rue... Mais bon, du haut de mes deux années d'étude du chinois (mais plutôt axées sur l'écrit), je me sens fort (ou pas) et motivé (plutôt) pour me lancer et progresser. Le destin a décidé pour moi de l'instant de ma première conversation...

Dès le lundi, toilettes bouchées ! Ni une ni deux, je pars voir Āyí (阿姨 qui veut dire tante, et désigne la régisseuse de notre résidence, aux fonctions qui se rapprochent d'une bonne). Je lui demande de venir (avec plein de gestes) : lái lái ! 来 来 ! et lui montre les toilettes. Après quelques tests infructueux de débouchage, on voit un homme arriver et démonter totalement notre cuvette. Là, Āyí se met à me parler ; je suis capable de lui dire que je ne comprends pas : tīng bù dǒng ! Elle réessaie... puis arrête un étudiant de passage dans la résidence pour faire la traduction. Wouff... Merci James ! Elle expliquait donc qu'elle était vraiment désolée, qu'elle nous laissait une autre chambre pour la nuit et que le lendemain après-midi on pouvait réintégrer notre chambre. Je lui dis qu'il n'y a pas de problème : méi wèntí 没 问题, je la remercie beaucoup : duō xiè 多谢, à coup de grands sourires aussi !

C'est alors que forcément, je mélange mes clés et enferme celles de la nouvelle chambre dans... la nouvelle chambre. Alors hop hop hop, je repars demander de l'aide à Āyí. Je prends une autre clé avec moi (ne sachant pas comment ça se dit), la pointe en lui disant : je n'ai pas... wǒ méi yǒu... 我 没有 ... Elle m'explique (je comprends uniquement ses gestes) qu'il suffit de la tourner dans la serrure pour qu'elle fonctionne. Je rajoute littéralement "c'est 111. Je n'ai pas 106 !" : zhè shì yī yī yī. 这 是 111. wǒ méi yǒu yī líng liù ! 我 没有 106 ! Après avoir répéter plusieurs fois, avoir fait une tête signifiant "je comprends pas ce que tu me dis", elle part chercher son trousseau magique et m'ouvre la chambre. Yeeeaaaahhh !! Sans besoin de traducteur !! Quelle joie !! :-)

Donc ça y est, dès le mardi j'ai confiance en mon chinois (avec une grande part de langage des signes bien sûr). Puis, premier taxi ! Et là, faut réussi à expliquer au chauffeur où on veut aller. Bon, avec le nom de l'université et le nom du campus, ça passe en répétant une seule fois. Ensuite, faut réussir à lui faire dire le tarif, histoire qu'il ne nous entube pas en faisant trois fois le tour de la ville. Et là ça se corse ! Combien ça coûte ? duō shǎo qián ? ? Je le répète plusieurs fois, et..... je comprends même sa réponse du premier coup ! Et ça, ça n'a pas de prix (pour tout le reste, il y a Eurocard Mastercard).

Je passe rapidement sur les conversations dans les restaurants où je me contente de pointer du doigt les plats sur la carte. Mais j'ai quand même pu remarquer que je me faisais de plus en plus comprendre quand je demande du thé. "Garçon ! Encore du thé pour nous !" fúwùyuán ! zài gěi wǒmen chá ! ! 给我 ! Eh oui, on parle comme ça aux serveurs ici.

Depuis, j'ai eu l'occasion de tester la prononciation (et l'écriture) de certains mots avec des amis Chinois. J'ai aussi eu quelques autres conversations avec Āyí, toutes plus marrantes les unes que les autres... Pour en finir la plupart, on a dû arrêter un étudiant étranger de passage dans la résidence... Merci à Eva et James qui nous ont aidé plusieurs fois !

En attendant de nouvelles drôles d'aventures rapport à la langue chinoise !

Publié dans Mes aventures

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
V
Bravo pour ton journal, on s'y croirait presque. Baptiste attend la suite de tes aventures avec impatience. Bisous de toute la famille.
Répondre
M
Bon courage ! continue à écrire qques phrases simples et utiles en phonétique, ça m'arrange... A très bientôt. Mag
Répondre